Wednesday, October 28, 2009

勉強

先生から 日本語にある 女性/男性 との 女/男 との 違い使い方を 教えられました。

それを 聞いて テレビの ニュースを見ると 面白くなった。

昔は どれを使っても 同じだと ずっと思っていた。でも 本当は 違う。

犯罪に関する ニュースの中に 被害者を “男性/女性” と使って 加害者を “男/女”と 使ったのを 気付いた。

“男性/女性”は 柔らかい表現になって “男/女”は 堅い表現みたいです。

ミャンマー語で言えば “男性/女性”は “အမ်ိဳးသား / အမ်ိဳးသမီး” という意味になって  “男/女”は “ေယာက်္ား / မိန္းမ”と言う 意味になっている。

「その女」を 翻訳したら 「အဲဒီ မိန္းမ」という意味になって 失礼言い方になっている。

「その女性」なら 「အဲဒီ အမ်ိဳးသမီး」に なるので もの柔らかい感じになった。

違う使いからを 知ったので それから 話すとき 気をつけようと 思った。

0 comments: